O YouTube está lançando uma grande atualização em seu recurso de tradução automática, que agora oferece suporte a ainda mais idiomas, sincronização labial e tecnologia que pode preservar o tom original do criador do vídeo.
Há muito reservado para algumas pessoas escolhidas a dedo, o tradução automática agora está disponível para todos os criadores do YouTube. O suficiente para atingir um público global. A plataforma também aproveita para melhorar a qualidade da tradução com sua função “Discurso Expressivo”, além de sincronização labial.
Vozes mais naturais
Além do acesso de todos os criadores à tradução automática, a outra grande novidade é, sem dúvida, a chegada da função “Discurso Expressivo” (que pode ser traduzido como “Discurso Expressivo” em francês simples). Ao contrário das vozes sintéticas, que muitas vezes são planas e monótonas, esta tecnologia analisa e reproduz o tom, o timbre e a emoção do orador original. Concretamente, se um YouTuber exclama com entusiasmo em inglês, a versão dublada em francês manterá essa energia.
De acordo com os dados da plataforma, os criadores que testaram essas ferramentas descobriram que 15% do tempo de exibição veio de espectadores que usavam um idioma dublado. A boa notícia é que o francês é um dos primeiros idiomas disponíveis para melhorar a fidelidade da renderização, ao lado do inglês, alemão, italiano, espanhol, português, hindi e indonésio.
A sincronização labial está chegando
À medida que a legendagem melhora, será cada vez mais difícil distinguir a voz original da tradução automática de IA. Mas YouTube sabe que essas ferramentas podem despertar certa desconfiança. Para tranquilizar os utilizadores, a plataforma irá, portanto, exibir uma etiqueta na descrição do vídeo especificando explicitamente que o conteúdo foi “legendado automaticamente”.
Leia: YouTube sinaliza fim do recesso para quem não quer pagar pela reprodução em segundo plano
A plataforma também está experimentando um recurso de sincronização labial. O programa, ainda em fase de testes, tenta combinar o mais próximo possível o movimento dos lábios na imagem com o som da tradução. O YouTube também quer tranquilizar os criadores, especificando que eles podem editar as dublagens geradas automaticamente, excluí-las ou adicionar manualmente seus próprios arquivos de áudio.
A implantação de suas ferramentas é gradual. Se você é criador, não hesite em dar uma olhada na interface do seu “YouTube Studio” para ver se essas opções estão disponíveis. Se você está apenas assistindo, o Google explica como assistir a vídeos no idioma de sua preferência aqui.
👉🏻 Acompanhe notícias de tecnologia em tempo real: adicione 01net às suas fontes no Google e assine nosso canal no WhatsApp.

Por: Ópera